18 febrero 2009

Cuando el Gore más escabroso es santo:EL TARGUM DE NUMEROS 25: LA TRADUCCION-INTERPRETACION TRADICIONAL EN ARAMEO.

El libro del bueno de De Vaux (fraile, arqueologo, dominico y biblista) me encuriosonó con la noticia de que el Targum Jonatan contenía comentarios "muy sabrosos".
Lo he buscado. Está en el librico de aqui abajo y, efectivamente, son muy sabrosos.



¿Qué que es un targum?
Cuando los judíos hablaron arameo, hubo que traducir los Libros.
En las sinagogas, se leía primero el verso hebreo, y luego, por otro orador, la traducción aramea. Se le añadían comentarios y explicaciones, autorizados por la tradicion, para aclarar aspectos confusos y entender la lección divina correctamente. Con el tiempo se fijaron por escrito.
Esto es importante porque es como se conocía la Biblia en la epoca de Jesus y sus discipulos (por eso lo publica el Instituto de Fuentes Cristianas).
Y es lo mismo que ha venido usando la Iglesia para evitar malos entendidos, cuando los curas explicaban el texto latino y la jerarquia autorizaba los libros. En la obra que les presento hay esa misma aprobación:

...junto con el patrocinio de la Jerarquia Ortodoxa Cientifica Francesa:

El texto que sigue recoje los 2 targums que hay completos, a los que suma los de los fragmentos que se han conservado. Trabajo fino.



Lo que está en cursiva es lo que añaden los autores de los 2 targums completos.
Entre parentesis, las variantes de los otros targums.
Pongo puntos suspensivos para evitar repeticiones cuando dicen lo mismo.
Las notas, las pongo entre corchetes.


[ORIGEN DEL SACERDOCIO Y DE LA GUERRA DE MADIAN:
EL TARGUM DE NUMEROS, CAPITULO 25:]

1. Israel acampó en Shittim y el pueblo comenzó a fornicar con las hijas de los moabitas (N)
1. Israel se estableció en el lugar llamado Shittim, a causa de la locura y de la corrupción que reinaba entre ellos. Y (las gentes) del pueblo comenzaron a profanar su santidad, a descubrir sus cuerpos delante de la imagen de Peor y a se livrer à la débauche con las hijas de los Moabitas que exhibían la imagen de Peor debajo de sus soutiens-gorge [banda que cubría el pecho] (BM)

2. Ellas invitaron al pueblo a los sacrificios de sus idolos, el pueblo comió y se prosternó delante sus idolos (N)
2. …el pueblo comió de sus banquetes… (BM)

3 Israel s´attachá [ O.: "adhirió"] al idolo de Peor; y la colera de Yahvé se inflamó contra Israel.
3 El pueblo de la casa de Israel s´attachá a Baal-Peor, como el clavo en la madera (o en la puerta), que no puede separarse sin arrancar un trozo…

4 Entonces Yahvé dijo a Moises: "Coje todos los jefes del pueblo y constituyelos en Sanedrín delante de Yahvé para que sean jueces. A quien haya merecido ser matado [mis a mort], ellos le crucificarán en la cruz , y enterrarán su cadaver a la puesta del sol. Así el furor de la colera de Yahvé se apartará de Israel (N)
4 Entonces la palabra de Y dijo a Moises…y, a la puesta del sol, ellos hicieron descender sus cadaveres… (F)
4 Coje a todos los jefes del pueblo, juzga y mata a quien a mercido ser llevado a muerte delante de Y … (O)
4 …a todos los jefes del pueblo y establecelos como jueces, para que ellos pronuncien las sentencias de muerte contra las gentes que se sont fourvoyés apres Peor. Tú los crucificarás sobre el madero en presencia de la Palabra de Yahvé, cara al sol, au petit jour, y tú los bajarás en la puesta de sol y los enterraras… (BM)
[el verbo arameo que significa "colgar, empalar, crucificar"; se refiere, normalmente, a la ejecución-tortura romana]
http://www.gutenberg.org/
5 Moises dijo a los jueces (O.: "oficiales") de Israel: "Matad cada uno a los hombres de su pueblo que se han asociado a los adoradores del idolo de Peor" (N)
5 …"Matad cada uno a los hombres de su tribu que se han adherido al idolo de Peor" (MB)

6 Y voici que vinó un hombre de los hijos de Israel que hizó avanzar hacia sus hermanos la Madianita, a los ojos de Moises y a los ojos de toda la comunidad de los hijos de Israel, mientras que ellos estaban llorando a la entrada de la Tienda de la Reunion. (N)
6 … un hombre de los hijos de Israel; cojía de las trenzas a la Madianita y la hizó avanzar…
El tomo la palabra y habló así a Moises:
-¿Que hay (de malo) en juntarse con ella? Que si tu dices, , que ella está prohibida, ¿es que tú no has tomado una Madianita, la hija de Jetro?
Cuando Moises oyó esto, hirvió de colera
y olvidó (la conducta que debía tener) ,
mientras que los (israelitas) lloraban y recitaban la shema, en la entrada de la Tienda de la Reunion (MB)`[¡Bien dicho el Hombre y bien hervido el Profeta!; "dices que haga lo que dices, pero que no haga lo que haces!"]

7 Viendo esto, Pinekhas, hijo de Aaron, el sacerdote, se levantó de en medio de la comunidad y cogió una lanza con su mano (N)
7 Cuando Pinekhas,… vió esto, se acordó de la conducta que hay que tener. Tomó la palabra y dijó:
- ¿Quien (está listo) para matarlos y para (ser él mismo) matado?, ¿dónde están los leones de la tribu de Judá?
Cuando vió que guardaban silencio,
se levantó de en medio de su sanedrín y cogió una lanza con su mano.(MB)

[¿preparados para disfrutar de una prodigiosa violencia de sangre y sexos, con la tranquilidad de espiritú que da el saberla escrita, censurada, aprobada, bendecida y premiada por el mismisimo Dios Nuestro Señor en Su Santa Biblia?
Pues ATENCIÓN a los nuevos detalles:]

8 Entró siguiendo al hombre de Israel al interior de la alcoba y los atravesó a los dos, al hombre israelita y a la mujer por el medio de su vientre (O y M: "sus partes vergonzosas" (pudendas) , F.: "sus entrañas"). Y la plaga que sufrían los hijos de
Israel fué detenida. (N)



8 Doce prodigios se operaron a favor de Pinekhas, en el tiempo en que entró siguiendo al hombre, hacia la Madianita.
Primer prodigio: que él debería haberlos separado, pero no los separó en absoluto [no, los juntó más de lo que estaban…]
Segundo prodigio: que su boca fue cerrada y ellos no gritaron nada; pues si hubiran gritado, habrían podido ser salvados.
Tercer prodigio: que dirigió la lanza de modo que
atravesó juntamente al hombre israelita por su sexo y a la Madianita por sus partes vergonzosas [Curioso que los hombres tengamos "sexos", mientras que las mujeres tienen "partes vergonzosas"…, en cualquier caso, un golpe prodigioso, como en la corrida de toros del Bataille, en "historia del ojo". ]
Cuarto prodigio: que la lanza permaneció fija en la herida y no se deslizó.
Quinto prodigio: que mientras los transportaba, el dintel de la puerta se levantó por encima de él hasta que salió [porque salió de la tienda con sus victimas pinchadas en la lanza que llevaba en la mano]
Sexto prodigio: que los trasportó por todo el campamento, que era de seis parasangas de largo [un paseillo muuuy largo], y no se cansó nada.
Septimo prodigio: que los llevaba, levantados, en su brazo derecho, a la vista de todos los projimos (de Zimri) [el empalado], y no pudieron hacerle ningun mal.
Octavo prodigio: que la madera de la lanza se le hizo tan solida que no cedió bajo la carga.
Noveno prodigio: que el hierro (de la lanza) se alargó a la medida de los dos, de modo que no se desengancharan.
Decimo prodigio
: que el angel vinó y recolocó a la mujer, girandola, y al hombre, girandolo, para que toda la casa de Israel pudiera ver su ignominia (S.: "para que el pueblo constatara el delito que les hacía dignos de muerte).[ La escena y el guión es como para meditar en ella. ]
Onceavo [?] prodigio: que fueron conservados con vida, mientras les paseaba por todo el campamento, para que el sacerdote no contrajera impureza por contacto con un muerto.
Duodecimo prodigio: que su sangre se coaguló y no cayó sobre él.
Despues de transportarlos por el campamento, se la sacudió (la lanza), los lanzó (al suelo), y murieron.

[Recapacitemos. Son atravesados de un lanzazo por sus genitales mientras follan. La lanza se hace irrompible y cobra vida, adaptandose a los cuerpos y rellenandolos, aferrandose a ellos para que no se le escapen, cauterizando la herida para no manchar al santo asesino. Dios los mantiene vivos y mudos para que sean exhibidos a la vista de todos, pinchados en la lanza. Y, para que la cosa sea más explicita, envía un angel para que puedan ser mejor vistos sus jodidos y jodientes organos de joder. Joder.]
[¿Obsceno? Hay una imagen de esta estampita en las cristianas catacumbas de la Via Apia. Imaginense que pensarían los romanos normales. ]

Entonces tomó la palabra y dijo delante del Amo del universo ["Maître de l´universe", ¿Master del Universo?]
-¿Es posible que a causa de estos mueran 24.000 (hombres) de Israel?
Al momento, la misericordia del Cielo le llevó
y la peste (que azotaba) a los hijos de Israel se detuvo. (MB)
9 El total de los que murieron por la peste fue de 24.000. (MB)

10 Yahvé habló a Moises, y le dijo:
11 –Pinekhas, hijo de Eleazar, el hijo de Aaron, el gran sacerdote, ha apartado mi colera de los hijos de Israel, porque ha sido animado de mis celos en medio de ellos, y Yo no he exterminado a los hijos de israel por mis celos. (N)
11 –Pinekhas, el celoso [de ahí el nombre de los terroristas del cuchillo: "zelotes"], hijo de…, ha alejado mi furor de los hijos de Israel, en el momento en el que se ha animado de mis celos matando a los culpables que se encontraban en medio de ellos, y por causa de él, no he exterminado, etc.
(MB)
12 Yo le juro, dile: que le doy mi alianza de paz (N)
12 Yo le juro, dile en mi nombre: Yo concluyó con él mi alianza de paz y yo hare de él el angel de la alianza y el vivirá para siempre para anunciar la Redencion, en el fin de los días. (MB)

13 Y ella será para él, lo mismo que para su descendencia depues de él, (asegurandole) para siempre el sacerdocio, por haberse mostrado celoso por el Nombre de su Dios y haber hecho la expiación de los hijos de Israel. (N)
13 Y porque ellos le han ultrajado, diciendo: " ¿No es el hijo de Puti, el Madianita [Puti es Jetro, el suegro de Moises, pero no hay nada casual en la Palabra inspirada..]?" he aquí que, yo, le elevo a la dignidad de soberano sacerdote. Y porque el ha cogido la lanza con su brazo, a golpeado a la Madianita en el vientre en sus partes vergonzosas, y ha rogado por su boca por el pueblo de la casa de Israel, los sacerdotes obtendran los tres dones, epaule, mâchorie et panse. Y será para él, etc. (MB)

14 Y el nombre de el hombre israelita matado era Zimri, hijo de Salo, jefe del clan de la tribu de Simeon,
15 Y el nombre de la mujer madianita matada era Kozbi, hija de Sur, tambien llamado Shelonai, hija de Balaq, jefe del pueblo de Moab, que tenia el territorio en Madian. (MB)
16 Entonces Yahvé habló a Moises, diciendo:
17 Ataca a los madianitas; y tu los mataras, porque ellos os han atacado tramando los artificios que han montado contra vosotros en el asunto de Peor y en el de Kozbi, la hija de un principe de madian, su hermana que ha sido matada, el día de la peste. (MB)

[Abreviaturas:
N: Codex Neofiti
O: Targum Onqelos
MB: Manuscrito Add 27031 del British Museum ] Posted by Picasa

No hay comentarios: